Форум » » Потрындим про языки и нефть на шельфе » Ответить

Потрындим про языки и нефть на шельфе

vicaf60@mail.ru:

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

gulik: hrustgurd пишет: В общем пример с днями недели не лучший вариант. Почему? Любое изменение имело под собой какую-то почву и причину. Недели, месяцы - я просто показал, что языки развивались отдельно, и не надо вставлять всяких Вассерманнов с их рассуждениями о диалекте. Примеров много (беру только старые нормы, бывшие при СССР, без нововведений) это и иностранные слова: 1. Забастовка (ит. basta), но укр. Страйк (от англ.) 2. Зонт (от голл. zondek), но укр. Парасолька (от исп. Para sole) Даже некоторые слова имеют разные значения. Например, древнерусское слово Лекарь. Больница (корень боль), укр. Лікарня (от лечить). Врач, укр. Лікар Но почему то остались Лекарства, укр. Ліки. Наверное, скоро замените на Медикаменты Карагод пишет: сейчас язык послушать лучше в Подмосковье Да, подальше от города. Иногда много интересного попадается. Например, моя бабуля всегда называет собаку в мужском роде. Пришел собака, укусил собака и т.д. Я думал, это особенность украинского языка. Но представь себе, недавно знакомый из Владивостока рассказал - в Приморье старики тоже называют собаку в мужском роде!

gulik: Maxim пишет: А надо наоборот? Не знаю как кого, но "спасибi" меня бесит люто. Да я же не говорю, как надо, а как не надо, просто констатирую факты Выбрасывают руссизмы, вставляют что-то другое. Был вертоліт, стал гвинтокрил. Хорошо это, или плохо, я не знаю.

Валера: gulik пишет: Восстанавливать начали лет 10-15 назад Вообще то в 19 веке


Maxim: gulik пишет: Был вертоліт, стал гвинтокрил. Это что такое? Никогда не слышал ни того ни другого. Гелікоптер он и есть гелікоптер gulik пишет: укр. Парасолька (от исп. Para sole) Опять латинь

hrustgurd: gulik я не ссылался ни на какого Вассермана, я его не знаю. То есть ты согласен, что наши языки братья, только развивались и жили по-разному? Из-за этого В и НА применяем так, как было принято у наших разных предков носителей языка. С другой стороны тогда, когда народы были ближе друг к другу, можно было их разный говор назвать диалектами/наречиями одного языка? Кстати, в русской вики написано "куда - польск. kędу «где, куда»". Когда я в первый раз извратил по-польски эту частицу, то меня вообще не поняли. Нету там такого слова ))) Есть gdzie - где. (куда ехать? - gdzie jechac?) Это мы с Тапком недавно об этом вспоминали.

Паша: Я Библию (не всю, но пятикнижее Моисеево) читал в 4-х вариантах перевода на русский - синодальный с еврейского, синодальный с учетом греческого перевода, научный, современный. Хотя у меня лежит и Библия на церковно-славянском. Как-то все боялся ее начинать читать, думал не пойму. Но недавно попробовал - никаких особых затруднений не испытал, в общем все понятно (хотя может с учетом того, что хорошо знаю русские переводы). То есть не так уж далеко русский ушел от церковно славянского, понять можно. Читал что английский за это время изменился куда как серьезней. Кстати хорошие статьи по языкам и лингвистике Зализняка: http://elementy.ru/lib/430720 http://elementy.ru/lib/430714 Итак, классический вопрос: какой язык самый древний? Люди, которые готовы обсуждать этот вопрос, не осознают, что на самом деле, если вдуматься глубже, он бессмыслен. Что значит, что один язык древний, а другой не древний? ... К чему я всё это говорю? К тому, что понятия древний язык, не древний язык только тогда были бы осмысленны, если бы языки в какой-то момент возникали, если б можно было сказать, что, допустим, армянский язык возник в таком-то веке, а до этого его не было. Но это бессмыслица. Как мы увидели, никакой язык одномоментно никогда не возникает. Следовательно, все языки, которые сейчас существуют, строго говоря, имеют один и тот же возраст. Они восходят к какому-то бесконечно глубокому предку, может быть, к нескольким предкам, но, во всяком случае, предельной глубины жизни человечества. Вот, собственно, ответ, почему вопрос «какой язык древнее?» бессмыслен.

Maxim: Зализняк пишет: никакой язык одномоментно никогда не возникает. Спорно. Заменхоф или л'Эпе наверное не согласились бы

gulik: Паша пишет: То есть не так уж далеко русский ушел от церковно славянского От церковно-славянского - недалеко. Третий раз приводить цитату из английской википедии не буду. Далеко от русьского/русинского Во всяком случае, дальше, чем украинский и белорусский. И это логично - вам татары мову засорили, на пару с Петром Первым, любителем импортных словечек. Нам с белорусами - поляки и советы. Но в любом случае, бесспорно одно - праязык у нас общий hrustgurd пишет: kędу Ну если ты "кеды" спрашивал, то они и по по-польски кеды (обувь в смысле). Слово читается "кенды", и лично я знаю его в значении "когда" - кенды бендзеш? (когда будешь?). Гугл транслейт его вообще не знает

Alexx: gulik пишет: Гугл транслейт его вообще не знает И неудивительно . Слово-то устаревшее. Еще в 70-е годы в словаре указывалось устаревшим, а теперь... Услышишь разве что в исторических фильмах или в деревне.

Maxim: gulik пишет: Ну если ты "кеды" спрашивал, то они и по по-польски кеды (обувь в смысле) kiedy - когдa. Произносится как "кеды"

hrustgurd: gulik поверь, я знаю чем отличаются звуки e и ie, и что добавляется после гласных ę и ą перед разными согласными. Иначе меня бы вообще не понимали в течении трёх поездок и двух приёмов.

gulik: Maxim пишет: kiedy - когдa О, точно. Это Хрустгурд меня сбил с пути истинного hrustgurd пишет: gulik поверь, я знаю чем отличаются звуки e и ie Ты написал "kędу" Alexx пишет: Услышишь разве что в исторических фильмах или в деревне. Фразу "kędу kiedy będziesz" я часто слышал. Да и в инете много ссылок на него kiedy. И в значении "когда", а не "где"

hrustgurd: Правильно читаем или просто любим писать? Вассермана мне зачем-то подсунул... Мне становится неинтересно. hrustgurd пишет: Кстати, в русской вики написано "куда - польск. kędу «где, куда»". Нету там такого слова ))) Есть gdzie - где. (куда ехать? - gdzie jechac?) Никто не говорил о частице "когда". Я писал о частице "куда".

Alexx: gulik пишет: kiedy będziesz" я часто слышал Прекрасно, я тоже Я же писал о kędу. А это именно "где", "куда" и совсем не "когда"

Maxim: Alexx пишет: kędу Наверное совсем устаревшее. Только что спросил у двух поляков (25 и 35 лет). Оба слово не признают и странно на меня смотрят. Так что так

ярмарочные вести: А когда начнутся трынды про нефть? Уже пятая страница пишется, а германа всё нет.

hrustgurd: Maxim так я о чём и говорю - в русской википедии есть такое слово, а в польском языке - нет А нефть я предлагаю снять с торгов, закрыть заводы по переработке и разводить лосей, оленей и коней... Ну или ишаков, если недалеко перемещаться.

gulik: hrustgurd пишет: Вассермана мне зачем-то подсунул... У, какой обидчивый. Подумаешь, с Геком перепутал hrustgurd пишет: Никто не говорил о частице "когда". Я писал о частице "куда". Портер вон тоже русский язык с русским, а русинский с русинским путает. Век живи, век учись

vicaf60@mail.ru: ярмарочные вести пишет: А когда начнутся трынды про нефть? Уже пятая страница пишется, а германа всё нет. Ну так заходи, как человек, зарегистрировавшись, германа представь, и ярмарочные новости про нефти (или О нефти?) расскажешь

korn: hrustgurd пишет: Никто не говорил о частице "когда". Я писал о частице "куда" Да, блин, филологи, мать вашу - это с каких таких пор это частицами стало????

hrustgurd: korn с тех пор как наладчики этим занимаются ))))



полная версия страницы