Форум » » иностранные адреса » Ответить

иностранные адреса

greengo: Собираюсь отослать посылку по обмену иностранцу Он пишет такое: 1161 EH Zwanenburg. Цваненбург это город в Нидерландах. А буквы в чему относятся к городу или индексу? Другой пример: Rua Assis Brazil, 845 - Apt. 302 neighborhood Center CEP 96810-158 - Santa Cruz do Sul 96810-158 - это индекс, а CEP это тоже индекс?

Ответов - 6

dwol: Да по большому счету пофиг, хотя буквы скорее всего это обозначение региона. Нашу почту должна волновать только страна назначения, а по прибытию в страну там сами разберутся что и куда девать, главное чтобы адрес был полностью написан.

Гек: Для нашей почты надо указывать город и страну, на русском. В центральную Америку отправлял вообще без индекса. Как пишут на форумах, местные зачастую его не знают. Если отправлять посылку, в сопроводительный лист к посылке, не влезает половины латиноамериканских адресов.

beerlabels: Интересно было почитать о бразильской системе почтовой индексации, материал из Википелии: Código de Endereçamento Postal (почтовый адресный код) - бразильский почтовый индекс, известный как CEP. Введен в 1972 г. в виде последовательности из пяти цифр, был расширен до восьми цифр в 1992 году для обеспечения более точной локализации. Стандартный формат - "nnnnn-nnn" (пять цифр, дефис и три цифры). Большинство городов с населением около 100 000 чел. и выше имеют CEP, присвоенный каждому общественному месту, крупному коммерческому зданию или жилому кварталу. Малым городам назначается общий 5-значный код, а затем суффикс -000.


gulik: greengo пишет: Он пишет такое: 1161 EH Zwanenburg. Цваненбург это город в Нидерландах. А буквы в чему относятся к городу или индексу? Буквы - это тоже индекс. Похожая система и в Британии, Канаде - индекс имеет буквенное и цифровое обозначение

goddy: Из опыта предыдущих стрельб: Как тебе написали - так и пиши - я просто копирую на чистый лист, распечатываю и клею на конверт. Единственное, есть в дальних странах буквы, которых нет в английском алфавите, поэтому прошу писать адрес на английском. По нашим правилам в скобках еще на украинском/русском пишется фамилия и имя получателя, город и страна. Поэтому смысла заморачиваться в чем то еще не вижу, ну разве что задля собственного умственного развития.

Карагод: Однозначно - писать, как написал контрагент, ничего не меняя. Американцы вот не умеют так, им все по-американски подавай. В результате взялись переводить мой адрес с русского на свой, проспект у них получился "brochure". То-то на нашей почте удивились!



полная версия страницы