Форум

Встреча "Пивного этикета".

ORM: Друзья мои. А когда мы встречаемся для празднования Никольщины - 19 или 20-го числа? Разные люди высказывают разные версии. Давайте определимся окончательно.

Ответов - 72, стр: 1 2 All

venik: А какие разные версии? На последней встрече была точно названа дата - 20-е - как обычно, 3 воскресенье.

lwiw: О, едем на "Балтику", да? =)

Hunter: lwiw пишет: О, едем на "Балтику", да? =) Вроде, не собирались...


ORM: Собирались собраться в "Одесском бульваре". Я ориентируюсь на 20-е. Что скажет Президент и широкая общественность?

беременна пивом: Речь на прошлой встрече шла про 20, точно.

Hunter: Честно говоря, у меня уже давно есть вопрос по этому поводу: а почему не суббота, когда не надо "завтра на работу", а воскресенье?

беременна пивом: Этот вопрос многие задавали, ответ был такой - так уж испокон веков сложилось. И потом, в субботу у многих свои дела и встречи часто.

Алешин ПС: У меня и столы уже стоят на 20-е...

Hunter: беременна пивом пишет: И потом, в субботу у многих свои дела и встречи часто А в воскресенье нет?

беременна пивом: Hunter Суббота есть суббота.

Капитан Налим: Я в Таллинне буду...

Hunter: Капитан Налим - Хорошо тебе!

venik: Hunter пишет: а почему не суббота, когда не надо "завтра на работу", а воскресенье? А потому, например, что суббота - например, у меня, но и не только у меня, а у достаточно многих - штатный рабочий день. Есть, конечно, и люди, кто работает и по воскресеньям, но там уже речь идет о графике, а не об обязательной работе, как у меня.

Hunter: venik - Да, это объяснение, нет вопросов!

беременна пивом: У меня, например, каждая 3 суббота месяца всегда занята другим мероприятием, так что...

Президент: Капитан Налим пишет: Таллинне Паша! Одно "Н", одно!!! ORM пишет: Что скажет Президент и широкая общественность? 20-е! Всё давно же решено!

Капитан Налим: Президент 2 "н" - два! Линн це город, крепость. ORM, главный по балто-финским на форуме, соврать не даст! А раньше так и с одним "л" писАлось.

Alar: Президент, почему же. Таллин пишется с двумя "н", но только в одном случае - когда в том же предложении пишется Колыма с тремя "а".

Алешин ПС: Из юмора СССР - В ответ на просьбу жителей города Таллин писать название с двумя "Н", ЦК КПСС разрешил писать название города с двумя "Н", а также с двумя "Т" , двумя "А"... И т.д.

Porter: Прошу прощения, что раньше не написал! ПРИГЛАШАЮ всех питерских коллег на портерную дегустацию в Москву. Приезжайте, если сможете, с вами веселей!!!

Алешин ПС: Я бы точно поехал, но у меня заключительный тур "Народного дегустатора"...

Porter: Алешин ПС Петь, вот кого, а тебя бы я с радостью увидел... Но "НД" это твоё детище, доводи до логического конца!

Алешин ПС: Porter Я в следующем году приеду, обязательно приеду, Дима!

Президент: Капитан Налим пишет: А раньше так и с одним "л" писАлось Паша, это на твоём втором родном языке (латышском) и до сих пор пишется - TALINA... (и эстонцы не требуют от латышей каких-то двойных букв... ) Но мы же на русском общаемся, а в русском ОДНО "Н"!!! [Ладно, закрыли базар... ]

ORM: Президент пишет: Но мы же на русском общаемся, а в русском ОДНО "Н"!!! Чего Вы спорите? Откройте словарь и посмотрите. Есть два варианта: Таллин и Таллинн. Для руссофильствующих приятней писать и произносить Таллин. И это вовсе не ошибка. Как и не является ошибкой написание Таллинна с двумя НН. Этимология - Linna = крепость.

ORM: Porter пишет: ПРИГЛАШАЮ всех питерских коллег на портерную дегустацию в Москву. А я ведь собирался... Так ведь вы взяли и перенесли на неудобное время. У нас Ёлка 20-го. Не поедем!

беременна пивом: Алешин ПС пишет: Я в следующем году приеду, обязательно приеду, Дима! Но перед тем можно посетить петербургский Примафест портеров

Валера: ORM пишет: Как и не является ошибкой написание Таллинна с двумя НН А так же: Колымаа

Алешин ПС: беременна пивом А где он будет проходить?

Капитан Налим: Алешин ПС На ст.м. Приморская. Видимо?

Alar: Валера пишет: А так же: Колымаа Не Колымааа, а Колымааа. Таллинн, проверочное слово - Сталинн. Сразу все вопросы снимает... ORM пишет: Откройте словарь и посмотрите. Открыл. Посмотрел. Стр. 1313. Между "Таллий" и "Таллинская оборона". Один вариант "Таллин". Никаких двух "Н" не вижу - что я делаю не так?

nikitoza: Alar пишет: что я делаю не так? Всё так. Мне кажется, тут дело не совсем в словарной статье, в которой действительно одно "н", а скорее в уважении к языковым нормам другого народа и их языка. Стали же со временем писать Алматы вместо Алма-Ата, Башкортостан вместо Башкирии, и Молдову вместо Молдавии, хотя в школе все учили именно вторые варианты. Из этих соображений я лично стараюсь писать Таллинн с двумя "н", пускай и в нарушение словарной нормы Ну, а безумно смешные и свежие шутки про Колыму с тремя "а" просто попахивают дешевой петросянией.

venik: nikitoza пишет: Всё так. Мне кажется, тут дело не совсем в словарной статье, в которой действительно одно "н", а скорее в уважении к языковым нормам другого народа и их языка. Стали же со временем писать Алматы вместо Алма-Ата, Башкортостан вместо Башкирии, и Молдову вместо Молдавии, хотя в школе все учили именно вторые варианты. НЕ стали. Более того, недавно было разъяснение серьезного специалиста (не политика. а ведущего лингвиста). Он заметил, что нормы русского языка в этой связи пока никто не отменял (на "кофе" вот покушались, да про "брачащихся" трындели, а топонимы никто не трогал). Так что - Белоруссия, Молдавия, Киргизия, Башкирия, Алма-Ата, "на Украине", Таллин с одним "н" и т.д. - единственная норма. И иностранцы нам не указ - пусть на своих языках изощряются. Примут русский в качестве государственного - могут вводить свои нормы, но на территории своих же стран.

Hunter: А заодно подумаем, почему мы говорим Милан или Рим, а не Милано, или Рома (как принято в самой Италии)...

Провинциал: Абсолютно согласен с venik-ом. Придерживаюсь тех же норм. Беларусь - это Белоруссия на государственном белорусском языке, а я разговариваю на русском. А то дошло уже до того, что Батька "обижается" на государственном уровне, что страну-де не так называют. Тут недавно приводился пример с Островами Зеленого Мыса. Называли эту страну кому как не лень. Так вот правительство официально обратилось в ООН с просьбой с определенного времени называть страну по-португальски Кабо-Веде. Тем не менее встречается название и на французском, что собственно и сбило с панталыку Руслана, по-моему.

nikitoza: venik пишет: НЕ стали. Более того, недавно было разъяснение серьезного специалиста (не политика. а ведущего лингвиста). Он заметил, что нормы русского языка в этой связи пока никто не отменял Я не собираюсь на эту скользкую тему спорить. Я всего лишь выразил свое отношение к вопросу. На мой взгляд, стали. Если (к примеру!) в аэропорту на табло с рейсами пишут Алматы, а не Алма-Ата, значит стали. А специалистов этих слишком много развелось Благодаря таким специалистам в современных орфографических словарях появляется вариативный род у "кофе" или двойное ударение в слове "творог" и в формах будущего времени от глагола "включить". Потому что специалистам так "удобнЕе", они ссылаются на то, что язык - это, дескать, живая, незастывшая субстанция. Лет через десять включат норму "звОнит" как разговорную, когда так начнет говорить 90% русскоговорящего населения. И вообще неправильно мешать "кофе" с географическими названиями и вообще именами собственными. venik пишет: И иностранцы нам не указ - пусть на своих языках изощряются. Подводя итог, повторюсь, что все сказанное не касается эстонской столицы. По ней есть словарная норма. Просто нельзя подходить к этому вопросу с позиции великодержавного шовинизма кухонного разлива.

Паша: nikitoza - так язык и должен развиваться в сторону удобства. А тут наоборот - предлагают такие заковыристые сочетания (Кыргызстан) что язык сломаешь... "На Украину" гораздо благозвучней чем "В Украину" как бы неполиткоректным это не казалось.

nikitoza: Паша Я сам довольно избирателен в языковых пристрастиях Мне тоже приятнее и удобнее говорить "на Украину", но Таллинн пишу с двумя "н". У удобства тоже должны разумные рамки. И не всегда развитие связано с бОльшим удобством. Как, например, удобнее говорить - Невтон или Ньютон?

Паша: nikitoza пишет: Как, например, удобнее говорить - Невтон или Ньютон? - Ньютон. Хотя обратный пример - Ватсон, а не Уотсон.

Капитан Налим: nikitoza пишет: Подводя итог, повторюсь, что все сказанное не касается эстонской столицы. По ней есть словарная норма. Просто нельзя подходить к этому вопросу с позиции великодержавного шовинизма кухонного разлива.



полная версия страницы